Traduttrice editoriale SV>IT, DA>IT specializzata in letteratura infantile, young adult e fumetti

Mese: Luglio 2020

Liv Strömquist

Liv Strömquist – © Maja Flink

Liv Strömquist è una delle più note fumettiste svedesi ed è anche una popolare dj radiofonica.

Dopo la laurea in Scienze Politiche ha esordito nel fumetto con Hundra procent fett (Cento percento grasso, 2005) cui hanno fatto seguito Drift (2006), Einsteins fru (La moglie di Einstein, 2008), Prins Charles känsla (I sentimenti del principe Carlo, 2010) e molti altri.

È un’attivista, si occupa di tematiche femministe e politiche di accoglienza. I suoi articoli sono pubblicati su Trade New, Galago, Ordfront Magazine, Aftonbladet e Dagens Nyheter.

Il frutto della conoscenza, che ho tradotto per Fandango nel 2017, è stato pubblicato in venti paesi e ha venduto più di 50.000 copie in Svezia. Nel 2018 è uscito, sempre per Fandango Libri, I sentimenti del Principe Carlo, nel 2019 I’m every woman, nel 2020 La rosa più rossa si schiude, nel 2022 Dentro la sala degli specchi e nel 2023 Astrologia.

Io e Liv Strömquist al Festival di Internazionale a Ferrara nel 2017

Eva Eriksson

Eva Eriksson, nata il 13 maggio 1949 a Halmstad, in Svezia, è un’illustratrice e scrittrice svedese. Ha illustrato numerosi libri per bambini di scrittori fra cui Ulf Stark, Ulf Nilsson, Rose Lagercrantz, Barbro Lindgren e Viveca Lärn. Alcuni dei suoi libri illustrati sono stati anche tradotti in lingua inglese. Si è educata al Konstfack di Stoccolma.

Di libri illustrati da Eva Eriksson ho tradotto La mia vita felice, Il mio cuore ride e saltella e Quando sono stata super felice di Rose Lagercrantz per il Castoro e Sorellina Coniglio e i suoi amici di Ulf Nilsson per Bohem Press.

Illustrazione tratta da Sorellina Coniglio e i suoi amici
Illustrazione tratta da Il mio cuore ride e saltella di Rose Lagercrantz

Arne Dahl

Arne Dahl, pseudonimo di Jan Arnald (Sollentuna, 11 gennaio 1963), è uno scrittore e critico letterario svedese.

A Stoccolma collabora con l’Accademia di Svezia. Scrive principalmente romanzi gialli sotto il suo pseudonimo ed è famoso soprattutto per la serie di romanzi incentrati sul “Gruppo A”, pubblicata in Italia da Marsilio. La serie, tradotta in venticinque lingue e premiata con il Palle Rosenkrantz Prisen e più volte con il Deutscher Krimipreis, è ambientata a Stoccolma e ha per protagonista Paul Hjelm.

Di Arne Dahl ho tradotto Apnea per Marsilio, a quattro mani con Alessandro Borini.

Emma AdBåge

Emma AdBåge – © Richard Gustafsson

Emma AdBåge, nata nel 1982 a Linköping in Svezia, è una delle più promettenti illustratrici svedesi di nuova generazione. Ha debuttato nel 2001 e da allora ha illustrato molti libri, sia con testi propri che di altri autori.

Ha vinto il premio Sven Rydén nel 2011, il premio Elsa Beskow nel 2013 e nel 2018, il premio Lennart Hellsing insieme alla sorella gemella Lisen Adbåge nel 2017.

Nel 2018 ha vinto il premio August, il più importante premio svedese ai libri per bambini, per La Buca, scritto e illustrato da lei.

Nel 2020 ha vinto il Premio Andersen per il miglior libro 6/9 anni per La Buca.

Di Emma AdBåge ho tradotto La Buca, La Natura e La ferita per Camelozampa e Il regalo e Facciamo che io ero un supereroe! per Beisler Editore. Ho inoltre tradotto per Beisler l’albo illustrato Stupido disegno! scritto da Johanna Thydell e i libri per ragazzi La Ester più Ester del mondo e Per davvero, Ester? scritti da Anton Bergman.